Valencian

From Wikipedia, the free encyclopedia.

(Redirected from Valencian dialect)
Jump to: navigation, search


Valencian (Valencià)
Spoken in: Spain
Region: Valencia
Total speakers:
Ranking: Not in top 100
Genetic classification: Indo-European

 Italic
  Romance
   Italo-Western
    Western
     Gallo-Iberian
      Ibero-Romance
       East Iberian
        Catalan‑Valencian‑Balear

Official status
Official language of: Valencia in Spain
Regulated by: Institut d'Estudis Catalans
Acadèmia Valenciana de la Llengua
Language codes
ISO 639-1 ca
ISO 639-2 cat
SIL cat
See also: LanguageList of languages

There is consensus amongst linguists that Valencian is the name for the Catalan language which is spoken in the Land of Valencia, Spain. It is thus the official name for one of two co-official languages declared in the Valencian Statute of Autonomy: Valencian (Catalan) and Castilian (Spanish).

The word is also used to refer to the dialect of this territory to differentiate it from Catalan language as a whole, or from the Catalan of Barcelona. In this sense it can be considered a dialect of the Western Catalan variety (Bloc occidental -see for more details Catalan language-), which also includes the varieties of La Franja, Andorra, Lleida province and the south-half of Tarragona province.

For many in the Land of Valencia, the use of the term is a statement of belief in the idea that there is a language called Valencian which is quite separate from Catalan. This belief, which is not supported by linguistic fact, derives from political viewpoints that rightly or wrongly see Catalonia as an overbearing or even imperialistic force.

Contents

History and status of Valencian

One of the first few pages of Tirant lo Blanch, by Joanot Martorell
Enlarge
One of the first few pages of Tirant lo Blanch, by Joanot Martorell

The main theory is that Catalan was brought to the territories that became the Kingdom of Valencia during the Reconquista. Whilst Castile moved south conquering New Castile and Andalusia, the Aragonese and Catalan settlers from the Crown of Aragon came and conquered Valencia. Most of these settlers came from South-West Catalonia, and to this day Valencian is almost indistinguishable from the dialect of these people.

Since Valencian is the same language as Catalan, both names can be used almost interchangeably, with "Catalan" emphasising the whole extension of the language, and "Valencian" emphasising local features. The choice to use one name or the other is more a matter of politics than anything else. Maria Josep Cuenca, lecturer at the Department of Catalan Language Studies (note the name) of the University of Valencia, in her book El valencià és una llengua diferent? (ISBN 84-8131-452-8), notes that the number of people identifying with their Autonomous Community rather than with Spain is actually greater in Castile-La Mancha than in the Land of Valencia. This is perhaps surprising in a region that is supposed to be one of the països catalans or Catalan countries. There is obviously a complicated mixture of feelings of belonging due to various historical events, and the result is that Catalan in Valencia is normally called "Valencian" and is often held to be a separate language, whereas in the Balearic Islands, La Franja, Andorra, Alghero and Roussillon the local dialects are at least as different from the speech of Barcelona as Valencian is, and yet it does not occur to these speakers to say they are speaking a different language.

There is no mention of Valencian or Catalan or any language other than Spanish in the Spanish Constitution of 1978. The Autonomy Statute refers to the vernacular language as valencià, a name used traditionally since the fifteenth century. There is a private institution called Lo Rat Penat that campaigns for Valencian as a separate language with a different written norm and has firmly supported the motivated attempts of a minority of Valencian sectors (often related to right-wing political parties) to split Valencian and Catalan norms apart. However, their theories are not supported by universities or Romance-language experts. Officially, the rules for Valencian are decided by the Acadèmia Valenciana de la Llengua, which follows the same rules as for the rest of the Catalan language, set by the Institut d'Estudis Catalans. There are, of course, rival academies with differing normatives, but they are often in disagreement with one another. Lo Rat Penat, the aforementioned private institution, has typically supported the "Real Acadèmia de Cultura Valenciana"'s dictionary, though a recent controversy was sparked when the RACV adopted a set of accents that made the writing more visually similar to IEC Catalan. Despite the change, many "pro-Valencian" groups still use the RACV rules, such as Llengua Valenciana Sí. The rules of the RACV are still perfectly intelligible for other Catalan speakers, provided they are acquainted with true varieties of Valencian speech.

The latest political controversy regarding Valencian occurred on the occasion of the approval of the European Constitution in 2004. The Spanish government supplied the EU with translations of the text into Basque, Catalan, Galician, and Valencian, but the Catalan and Valencian versions were identical. While professing the unity of the Catalan language, the Spanish government claimed to be constitutionally bound to produce distinct Catalan and Valencian versions because the Statute of the Autonomous Community of Valencia calls the regional language "Valencian", while those of Catalonia and the Balearic Islands call its regional language "Catalan", even though in the latter case the people tend to call the language they speak "mallorquí", "eivissenc", "formenterer" or "menorquí".

Valencian was the home language of the Borgia family.

Features of Valencian

This is a list of features of the main forms of Valencian (Catalan spoken in the Land of Valencia) that differ from those of other Catalan dialects, particularly from the Central or literary varieties of the language. For more general information on the features of the Valencian language, see Catalan language. There is a great deal of variety within the Land of Valencia, and the features below do not apply to every speaker at all.

  • A system of 7 stressed vowels /a, e, ɛ, i, o, ɔ, u/, reduced to 5 in unstressed position (/e, ɛ/ > [e], /o, ɔ/ > [o]) (a feature shared with North-Western Catalan and Ribagorçan)
  • In general, use of modern forms of the determinate article (el, els) and the 3rd person unstressed object pronouns (el, els), though some sub-dialects (for instance the one spoken in Vinaròs area) have lo, los as in Lleida. For the other unstressed object pronouns, etymological old forms (me, te, se, ne, mos, vos...) can be found, depending on places, in conjunction with the more modern ones (em, et, es, en)
  • Valencian has preserved mediaeval prepalatal afficates [dʒ],[tʃ] in contexts where other modern dialects have developed fricatives [ʒ] or [jʒ] (feature shared with modern Ribagorçan)
  • Valencian preserves the final stop in the groups [mp, nt, ?k, lt] (feature shared with modern Balearic). The sub-dialect spoken in Benifaio and Almussafes area, some 20 Km south from the city of Valencia, remarks these final consonants.
  • Valencian is the only modern Catalan variant that articulates etymological final [r] in all contexts, although this cannot be generalized since there are valencian sub-dialects which do not articulate the final [r]
  • Valencian preserves the mediaeval system of demonstratives with three different levels of demonstrative precision (este or aquest/açò/ací, eixe or aqueix/això/aquí, aquell/allò/allí or allà) (feature shared with modern Ribagorçan)
  • Valencian has -i- as theme vowel for incoative verbs of the 3rd conjugation este servix (this one serves) (like North-Western Catalan), although, again, this cannot be generalized since there are valencian sub-dialects which pronnounce an -ie- (aquest serveix)
  • An exclusive feature of Valencian is the subjunctive imperfect morpheme /ra/: que ell vinguera (that he might come).
  • Several variations for nosaltres, vosaltres (we, you):mosatros, moatros, natros, vosatros, voatros, valtros.
  • Numbers: Huit, dèneu, sixantahuit, doscentes, milló, quint, sext, vigèsim for vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, cinqué, sisé, vinté.
  • En for amb.
  • Meua, teua, seua for meva, teva, seva.
  • Hui for avui.
  • Gemination of D in some contexts

Some other features, such as the use of molt de or the lack of hom or geminate L, are often given as examples of differences between Valencian and other forms of Catalan. However, these are in reality differences between colloquial and literary language, and, again, are particular of concrete geographical areas. In fact, northern and southern variants of Valencian share more features with Eastern Catalan than with central Valencian and for this reason most of the features listed previously do not apply to them. As we have seen, the central / capital city area of Valencian suffers from the biggest Castilian interferences and are one of the causes of these differences.

Sub-varieties of Valencian

  • Northern or transition Valencian: spoken only in the northern part of the province of Castellón, and the area of Matarranya in the province of Teruel, in towns like Benicarlo or Vinaròs. Northern Valencian is very similar to the Catalan of the Tortosa area, in the province of Tarragona. Final "r" isn't pronounced in infinitive ("kan'ta" instead of "kan'tar" is pronounced) and old articles "lo, los" are used instead of "el, els" (lo xic, los hòmens).
  • Castellonenc: spoken in Castellón. Main feature easy to recognise is the use of "e" sound instead of standard "a" (Als matins ell "cante" en la dutxa" instead of ell canta - He sings in the shower in the morning).
  • Central or apitxat, spoken in Valencia city and its area. This is not taken as standard by the Valencian TV or radio. Apitxat has two distinct features:
    • All voiced sibillants get unvoiced (that is, apitxat pronounces ['tʃove] ['kasa] (young man, house), where other Valencians would pronounce ['dʒove], ['kaza]) (feature shared with Ribagorçan)
    • It preserves the strong simple past, which has been substituted by an analytic past with VADERE + infinitive in the rest of modern Catalan variants (the simple past is still preserved incomplete in Ibiza). For example "ahir aní a passejar" instead of "ahir vaig anar a passejar" (I went for a walk yesterday).
  • Southern: spoken in the counties between the province of Valencia and the province of Alicante. Main feature is the "harmonia vocàl·lica". Two syllable words with an open E or O ending in A are pronounced with an open E or O in the end position. Examples are "terra" /t?r?/ (earth or land), "porta" /p??t?/ (door) or "dona" /d?n?/(woman).
  • Alacantí: spoken in most of the province of Alicante, and the area of Carxe in the province of Murcia, shares many features with oriental Catalan.


English words of Valencian origin

  • Barracks, from barraca, used for several kinds of buildings.

External links

Unofficial normatives:

Personal tools